მამალს მელიის მეგობრობა არ გამოადგებაო

      Comments Off on მამალს მელიის მეგობრობა არ გამოადგებაო

Don’t set the fox to keep your geese.

Don’t set a wolf to watch the sheep (Am.).

Never trust a wolf with the care of lambs (Br.).

Send not a cat for lard (Br.).

Set not the wolf to keep the sheep (Br.)

Geese with geese, women with women (Br.).

Keep to your own kind (Am.).

Tigers and deer do not stroll together (Am.)

On ne peut ménager la chèvre et le chou.

Ménager la chèvre et le loup.

Impossible de menager le loup et le mouton

Ne faites pas le renard garder vos oies.

Лисе нет дела сколько стоит петух.

Лиса кур не оборонит.

Заяц лисе не товарищ, а корм.

Гусь свинье не товарищ.

Нанималась лиса на птичий двор, беречь от коршуна, от ястреба.

Freundschaft, die nicht traut, ist auf Sand gebaut.

Katz und Hund verträgt sich nicht.

Koyunu kurda emanet etmek olmaz.

ما ينفع الكبد يضرّ الطحال   (ლიტ.)

من يمدح بكرا يعتب زيدا        (ლიტ.)

من استرعى الذئب ظلّم    (ლიტ.)

جابوا النعجة للديب، يا ربّ ربّها ؟!     (სირ.)

جابوا عدوّتى مغسلتى  (ეგვიპტ.)

زى السمن والعسل    (ეგვიპტ.)

الضرة ما تحب لضرتها إلا المصيبه وقطع جرتها   (ლიტ. / ეგვიპტ.)

زى السمن والعسل    (ეგვიპტ.)

اللي ما يرضى بحكم  موسى  ، يرضى بحكم فرعون     ( ეგვიპტ. / პალესტ.)

    (იორდან.)