მგელი ძვალს არ გადაყლაპავს ყორყის იმედი რომ არა ჰქონდესო

      Comments Off on მგელი ძვალს არ გადაყლაპავს ყორყის იმედი რომ არა ჰქონდესო

Enough is as good as a feast Am., Br.).

Measure is a treasure (Am.).

Moderation in all things (Am., Br.).

Safety lies in the middle course (Br.).

There is a measure in all things (Am., Br.).

There is enough where there is not too much (Br.).

Without measure medicine will become poison (Am.)

Suffisance vaut abondance.

Sans medecin les medicaments deviennent  poisons.

Волк так кости не проглотит, чтобы глотку повредить (досл.).

Волк разве глотал бы кости, если б не знал своей глотки? (груз.)

От малого опасения великое спасение.

У голодного волка из зубов кости не вырвешь.

Ел волк кобылу –  давись хомутом (антон.).

Der Stier hat seine Hörner nicht umsonst.

Kurt kemik yutacağı anda verasına (kıçına) ölçer imiş.

اللقمه الكبيره تقف في الزور    (ეგვიპტ. / სირ. / იორდან.) 

لا تشرب من كوز أكبر من رأسك     (ლიტ.)

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

عاقل ثمّ توكّل  (ლიტ. / სირ. / იორდან.)

من (اللي) خاف سلم     (ლიტ. / სირ.)

 من (اللي)  خاف ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللي ما بيحسب ما بيسلم     (სირ.  / ეგვიპტ.)

 اللي حذر سلم       (ეგვიპტ.)

قبل ما تقولها كش اضربها كسّر رجليها    (სირ. / ლიბან.)

فكّر قبل ما يوقع الفاس بالراس      (სირ. / პალესტ. )

اللي حذر كتّر خيرو    (ერაყ.)

شوف حالة قبل أن تفوف بها    (ეგვიპტ.)

شاور كبيرك وصغيرك ثمّ ارجع لعقلك    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

شاور الأكبر منّك وبعدين  الأصغر منّك ورجاع لعقلك     (სირ. / ლიბან. )

اللي شاور كتّر خيرو    (პალესტ.)

اللي شاور كتّر زاده    (ერაყ.)  

ما هلك امرؤ عن مشورة     (ლიტ.)

شاور في أمرك ألّذين يخشون الله   (ლიტ.)