მტერს – ხმალი, ვაჭარს – თეთრიო

      Comments Off on მტერს – ხმალი, ვაჭარს – თეთრიო

A place for everything and everything in its place.

Give every man his due (Am., Br.).

Give every man the credit that he deserves (Am.).

Render unto Caesar the things that are Caesar’s (Br.).

Render unto Caesar the things which are Caesar’s (Am.)

À l’aigle seul il est permis de regarder le soleil.

Une place pour tout et tout à sa place.

Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.

Врагу – саблю, купцу – деньги, мельнице – воду, плугу – быка.(груз.)

Каждому свое.

Богово Богу, а кесарево кесарю.

Что можно Юноне, того нельзя вороне.

Божье Богу, а царево царю.

Dem Kaiser, was des Kaisers ist.

Gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist.

Man soll seine Feinde nicht zählen, sondern schlagen.

Balık balıklığını suda yüzmeyle, tilki tilkiliğini kümes gezmeyle belli eder.

لكلّ مقام مقال      (ლიტ.)

قابل المعروف بالمعروف والشرّ بالشرّ     (ლიტ. /  სირ. / ლიბან.)

العين بالعين والسن بالسن        (ლიტ. / სირ.)

إنّ الهوان للئيم مرأمة     (ლიტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )