როგორიც გამთხოვი, ისეთი მომყვანიო

      Comments Off on როგორიც გამთხოვი, ისეთი მომყვანიო

Every Jack has his Gill (Am., Br.).

Every pot has its cover (Am.).

Every rag meets its mate (Am.).

For very Jack there is a Jill (Am.).

No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it (Am.).

There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make (Br.).     There’s a Jack for every Jill (Jane, Jean, Jenny) (Am.).

There’s a lid for every pot (a pot for every lid) (Am.).

There’s never a goose so old and gray but what a gander would wander her way (Am.). There’s never a Jennie but there’s a Johnny (Am.).

There was never a shoe but had its mate (Am.)

Chaque pot a son couvertcle.

Autant de trous, autant de chevilles.

Всякая невеста для своего жениха родится.

На всякий товар свой покупатель есть.

Ко всякой дыре есть затычка.

У каждого голубка своя горлица.

Всякая невеста для своего жениха родится.

У каждого голубка своя орлица.

Gleich und gleich gesellt sich gern.

Es ist keine Sau so schmutzig, sie findet einen Eber , der sie küßt.

Her tencereye bir kapak bulunur. Hırsız hırsıza yoldaştır

إن (كلّ) الطيور على اشكالها تقع   (ლიტ. / სირ.)

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

   البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

اللي متلنا تعوا لعنّا    (ლიბან. / სირ.)

حبّة مسوسه وكيالها أعور   (იორდან.)

الحي رزقو حي   (პალესტ.)

الحيه رزكه حيه      (ერაყ.)

جوِّزوا مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

جوِّزوا زقزوق لظريفه   ( ეგვიპტ.)

اِلتم زأرود على ظريفه   ( ეგვიპტ.)