ერთხელ ბრძენიც შეცდებაო

      Comments Off on ერთხელ ბრძენიც შეცდებაო

No man is wise at all times.

Every man has a fool in (up) his sleeve (Am., Br.).

A good marksman may miss (Br.).

Great men are not always wise (Am.).

Homer sometimes nods (sleeps) (Br.).

No man is always a fool, but every man is sometimes (Am.).

No man is wise at all times (Am., Br.).

No one is infallible (Am.).

The wisest man may fall (Br.)

The best cart may overthrow (Am., Br.).

A horse stumbles that has four legs (Br.).

It is a good horse that never stumbles (Br.).

It is a good horse who never stumbles (Am.)

Il n’ya si bon charretier qui ne verse

Tout le monde peut se tromper.

Il n’est si bon cheval qui ne bronche.

И на старуху бывает проруха.

На грех мастера нет.

Конь и о четырех ногах, да спотыкается.

И мудрец может ошибиться.

Безумье и на мудрого бывает.

Не зарекайся!

Auch kluge Hühner scheißen sich ins Nest.

Stolpert doch en Pferd und hat vier Füße.

Niemand ist ohne Fehl.

Es ist nichts so schön, es hat seine Flecken.

Her zaman akıllı olan kimse yoktur

 

لكل  جواد  كبوة  و  لكل  عالم  هفوة   (ლიტ.)

إنّ الجواد قد يعثر     (ლიტ.)

كلّ لعيب والو فشلة    (სირ.)

كلّ حصان والو كبوه     (სირ. /ლიბან.)

كلّ جواد والو كبوه    (იორდან.)