კაცმა რომ კაცი გაიცნოს, ცხრა ლიტრი მარილი უნდა შესჭამონ ერთადაო

      Comments Off on კაცმა რომ კაცი გაიცნოს, ცხრა ლიტრი მარილი უნდა შესჭამონ ერთადაო

Before you make a friend eat a bushel of salt with him.

Before you choose a friend, eat a bushel of salt with him (Br.).

Before you make a friend eat a peck of salt with him (Am.)

On connait le véritable ami dans le besoin.

Au besoin on connaît l’ami.

L’adversité est la pierre de touche de l’amitié.

Les malheurs éloignent les amis.

Не спожив, друга не узнаешь.

Друга узнать – вместе пуд соли съесть.

Не спожив, друга не узнаешь.

Друга узнать – вместе пуд соли съесть.

Ehe du den Scheffel Salz mit dem neuen Bekannten verzehrst,darfst du nicht leichtlich ihm trauen (Goethe);

Nicht in drei Tagen, sondern erst in drei Jahren erkenne den Freund;

Glück macht Freunde, Unglück prüft sie (vgl. lat Amicus certus in re incerta cernitur);

Das ist der gefährlichste Feind der sich ausgibt für einen Freund;

Besser ein offener Feind als ein verstellter Freund.

Adamı iyice tanımak için onunla dokuz litre tuz yemelisin

 

   خبز وملح (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

ملح وزاد       (ერაყ.)

   تر ما لم تر (ლიტ.)

يا ما تحت السواهى دواهى     (სირ./ ლიბან.)

حطّ كلب ينظر دارك وحطّ قطّ ياكل فارك ولا تحطّ ابن آدم يكشف اسرارك    (სირ.)