მართლის მთქმელს ცხენი შეკაზმული უნდაო

      Comments Off on მართლის მთქმელს ცხენი შეკაზმული უნდაო

Flattery makes friends and truth makes enemies.

Candor breeds hatred (Am.)

Home truths are hard to swallow (Br.).

It is truth that makes a man angry (Am., Br.).

No one wants to hear the truth (Am.).

Nothing stings like the truth (Br.).

The sting of a reproach is its truth (Br.).

The sting of a reproach is the truth of it (Am.).

Truth and roses have thorns /about them/ (Am.).

The truth hurts (Am., Br.).

Truth is (tastes) bitter (Am.).

Truths and roses have thorns about them (Br.)

Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.).

Не who follows truth too closely will have dirt kicked in his face (Am., Br.).

Truth breeds hatred (Br.).

Truth finds foes, where it makes none (Am., Br.)

Il n’y a que la verité qui offence.

Il n’y a que la vérité qui blesse.

Toutes vérités ne sont pas bonnes à dire.

Правду говорить – дружбу терять.

Друга не теряй, денег не давай. Не говори правды, не теряй дружбы.

Правда глаза колет.Правда уши дерет.

Не говори правды, не теряй дружбы!

Правду говорить – никому не угодить.

Die Wahrheit ist kein Liebeskuß, man macht damit sich nur Verdruß;

Wahrheit ist ein selten Kraut, noch seltener wer sie wohl verdaut;

Die Wahrheit ist eine Speise, die niemand schmeckt;

Wahrheit bringt Haß.

Doğru söyleyenin tepesi delik olur.

Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.

Doğru söz acıdır

 

صاحب الحقّ فارس      (ლიტ.)

بيّن حقّك واتركه  (ლიტ. / ლიბან. / სირ.) 

سهم الحقّ مريش يشكّ غرض الحجّة     (ლიტ.)

لسان الحق سيف     (ლიტ.)

صاحب الحقّ عينه بصيره (قويه)    (ერაყ. / ეგვიპტ.)   

الحقّ نطّاح   (ეგვიპტ. / სირ.)  

الحقّ اللى وراه مطالب ما يموتش (ეგვიპტ.)

امسك الباطل لما يجيك الحقّ    (იორდან.)

صاحب الحقّ سلطان     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

الحقّ أبلج والباطل لجلج     (ლიტ.)

الحقّ أصدر من السهم     (ლიტ.)

السيف (الحقّ) يقطع بحدّه     (ლიტ.)