მტრის დამარცხებამდე გამარჯვებას ნუ იზეიმებ

      Comments Off on მტრის დამარცხებამდე გამარჯვებას ნუ იზეიმებ

Do not celebrate the victory before you conquered.

Catch before hanging (Am.).

Catch the bear before you cook him (sell his skin) (Br.).

First catch your hare (Br.).

First catch your hare before you skin it (Am., Br.).

First catch your rabbit and then make your stew (Am.).

Make not your sauce till you have caught the fish (Am., Br.).

Never fry a fish till it’s caught (Br.)

Ne célébrez pas la victoire avant que vous n’ayez conquis.

C’est viande mal prête que lièvre en Buisson.

Attrapez l’ours avant que vous ne le fassiez cuire

Attrapez d’abord votre lapin et faites ensuite votre ragoût

On ne vend pas la peau d’ours avant l’attraper

Не говори «гоп» пока не перескочишь!

Не хвались, пока не перескочишь.

Не сел — не говори «поехали».

Не убивши медведя, не сули шкуры.

Цыплят по осени считают.

Еще не запряг, а уже поехал.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben;

Juble nicht , bevor die Sache gelungen ist;

Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist;

Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Bären hast;

Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast;

lobe den Flachs nicht, bevor das Leinen gewoben ist.

Çaya varmadan ayağından çarıklarını çıkarma.

Dereyi görmeden paçaları sıvama.

Doğmadık çocuğa kaftan biçilmez.

 

لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده   (ლიტ.)

لا تدم ولا تشكر إلا بعد سنه وست اشهور ( ეგვიპტ.)

لا تمدح يومك إلا بعد ما يفوت  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ )

العبد بالتفكير والله بالتدبير   (ლიტ. / სირ. / ლიბან. /იორდან. / ერაყ. )

من هون لبكره بيخلق الله ما يعلمين   (სირ. /ლიბან. / იორდან.)

ما جابت الولد لسّا طلع أبوه كيسه   (სირ.)

لا تقول  فيل (فول)  حتى  يصير بالمكيول    (ეგვიპტ.)

قبلما يشترى البقره  بنى المدود   (ეგვიპტ.)

لا تمدح يومك إلاّ بعد ما يفوت   (ეგვიპტ.)

لا تدم ولا تشكر إلاّ بعد سنه وستّ أشهور   (ეგვიპტ.)

لما نوصل إلها نبقى نصلّى لها   (პალესტ.)

لا تشكر السوق إلا بعد ما تكسب (სირ. / პალესტ.)

سمعنا بالحلق بخّشنا أدانين     (ლიბან.)