მტერი მოყვრულად მოსული, მტერზე უარესიაო

      Comments Off on მტერი მოყვრულად მოსული, მტერზე უარესიაო

Fear the Greeks, especially when they bring gifts.

Gift from better are dangerous.

A paroles de saints et griffes de chants.

Слова бархатные, а дела ежевые.

Спереди лижет. а сзади царапает.

Не прикидывайся овцою — волк съест.

Борода апостольская, да усок звериный.

Бархатный весь, а жальце есть.

Honig auf der Zunge, Galle  im Herzen;

Honig auf den Lippen, Galle im Herzen;

Geschenk vom Feind ist nicht gut gemeint;

Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen;

Honigrede ist nicht ohne Gift;

Aussen Honig, innen Galle;

Honig ums Maul und Dreck darin;

Honig im Maule und ein Schermesser in der Hand.

Aşikar düşman yüze güler düşmandan yeğdir

عدوّ مفتّح خير من صديق خائن   (ლიტ.)

عدوّ مفتّح ولا  صاحب خوّان      ( სირ. / ლიბან.  )

كالسيل تحت الدمن    (ლიტ.)

إذا (رأيت) شفته الطويل راكض فاعرف إنّه القصير يلحقه    (ლიტ. / სირ.)

إنّ الشفيق بسوء ظنّ مولع       (ლიტ.)

إذا ترضّيت أخاك فلا أخا لك    (ლიტ.)

بدن وافر وقلب كافر    (ლიტ.)

تحت جلد الضأن قلب الأذؤب    (ლიტ.)

استنعج ذئب    (ლიტ.)

تضحك من سنّ بيضاء وتحتها قلب أسود     (ლიტ.)

عينك عبرى والفؤاد في ددّ   (ლიტ.)

يا ما تحت سواهي دواهي       ( სირ. / ლიბან.)

  تحت اللفّة قرود ملتفّة     (ლიტ. / სირ.)

بالوجح مرايه وبالقفا صرمايه   (სირ.)

تحت البراق سمّ ناقع   (ეგვიპტ.)

التور النطّاح ماله كرنين (قرنين)   (ერაყ.)