სიტყვა ბარაქიანიო, საქმე ტალახიანიო

      Comments Off on სიტყვა ბარაქიანიო, საქმე ტალახიანიო

Velvet paws hide sharp claws.

Honey is sweet, but bees sting (Am.).

Honey is sweet, but the bee stings (Br.).

No pleasure without repentance (Am.).

Pleasure has a sting in its tail (Br.).

What is sweet in the mouth is oft bitter in the stomach (Br.)

A beau parler qui n’a cure de bien faire

Les actes sont des fruits, les mots ne sont pas que des feuilles.

Les mots valent moins que les actions.

Речи, что снег, а дела, что сажа.

Речи, что мед, и дела, что полынь

Говорит направо, а глядит налево.

Мягко стелет, да жестко спать.

Сладко в рот, да горько вглот.

На языке мед, а под языком лед.

Словами, что листьем, стелет, а делами, что иголками, колет.

Schöne Worte, faule Taten.

Schöne Worte machen den Kohl nicht fett.

Wer viel redet, tut am wenigsten.

Wer viel verspricht, hält selten etwas.

Von Worten zu Werken ist ein weiter Weg.

Acıyan çok, ama para/ekmek veren yok.

كلام كالعسل وفعل كالأسل    (ლიტ.)

خير الكلام ما قلّ ودلّ   (ლიტ.)

إنّها أقوال فارغة لا تغنى و لا تسمن من جوع    (ლიტ.)

المكثار كحاطب ليل   (ლიტ.)

(لسانه) في القبلة واسته في الخرب رأسه     (ლიტ.)

لا اللسان اعمل الإحسان    ( იორდან. )

الإحسان قطع اللسان     ( ერაყ.)

الإحسان ولا لسان     (სირ.)

العويل لسانو طويل  ( სირ.)

كلام بيجرّ كلام وكلام بيجرّ بطّيخ      (სირ. /ლიბან.)

لا تأخذ منه غير الحكى     (ლიბან.)

بدل اللسان اعمل الإحسان    )ეგვიპტ.(

يبني جبال من شكر     (ერაყ.)

العويل ما عنده غير لسانه  (ერაყ.)

حلو اللسان قليل إحسان    (იორდან.)

اللى بيحكي كتير لا تخف منّو  (იორდან.)

الفاضى   بيعمل القاضى    (სირ. / ლიბან.)

   حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.) 

من  (اللى) يحكي كثير لا خير منه  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)