სხვისი ორმოს მთხრელმა, თავისი ზომის ორმო მოთხარაო

      Comments Off on სხვისი ორმოს მთხრელმა, თავისი ზომის ორმო მოთხარაო

Curses, like chickens, come home to roost (Am.).

The curse sticks to the tongue of the curser (Am.).

The evil that comes out of (goeth out of, issues from) thy mouth flieth into thy bosom

Не that diggeth a pit for another should look that he fall not into it himself (Br.).

Не who digs a grave for another falls in himself (Am.).

Не who hurts gets hurt (Am., Br.).

Не who lays a snare for another, himself falls into it (Am.).

If you dig a ditch for your neighbor, you ill fall into it yourself (Am.).

If you dig a pit for someone else, you will fall into it yourself (Am.).

Ill be to him that ill thinks (Br.).

When you plot mischief for others, you’re preparing trouble for yourself (Am.).

Whoso digs a pit, he shall fall therein (Am., Br.)

L’arregnée mange la mouche, et le lezard l’araignée.

Celui qui creuse une fosse y tombera.(Bible)

Si vous creusez une fosse pour quelqu’un d’autre, vous y tomberez vous-même

С берега хорошо смотреть на гребцов.

Не рой яму другому, сам в нее попадешь.(посл. Еванг.)

Зло постигает того, кто его делает (арабск. посл.)

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein;

Untreue schlägt ihren eigenen Herrn.

Başkası için kuyu kazan kendi düşer içine.

من حفر حفرة لأخيه وقع فيها     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

                   من عاشر الناس بالمكر كافؤوه بالغدر     (ლიტ.)

الدجاجة  (الجاجه) حفرت على راسها عفرت    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან.)

الفرخه ما حفرت عليها عفرت      (ერაყ.)

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

من عيّر عيّر     (ლიტ.)

كما تدين تدان      (ლიტ. )

تنفخ في الرماد        (ლიტ.) 

إذا أخذت بذنبة الضبّ أغضبته     (ლიტ.)

إذا حككت قرحة أدميتها      (ლიტ.)

غاص غوصة وجاء بروثة    (ლიტ.)