ფერი ფერსა – მადლი ღმერთსა

      Comments Off on ფერი ფერსა – მადლი ღმერთსა

Like will to like.

All tarred with the same brush (Am., Br.).

/There’s/ not a pin to choose between them (Br.).

They make a pair (Br.)

Les deux font la paire.

Парочка – свинья да ярочка.

Парочка – кулик да гагарочка.

Два дурака – пара.

Барану пара – овца

Два сапога – пара.

Гусь да гагара – два сапога пара.

Gleich und gleich gesellt sich gern;

Ein Herz und eine Seele sein;

Torf und Holz sind gern beisammen;

Jeder Topf findet seinen Deckel;

Es ist kein Topf so schief, er findet seinen Deckel;

Gleiche Brüder, gleiche Kappen;

Das wächst auf einem Felde;

Einer ist so gut wie der andere;

Zwei Narren machen ein Paar.

Kaz kazla, daz dazla, kel tavuk topal horozla.

Kör körü arar, su çukuru. Deli deliden hoşlanır,imam ölüden.

İt itin kuyruğunu bırakmaz.Eşeği eşeğe, uşağı uşağa sal.

   كلّ آدم يجد حوّاء      (ლიტ. )

 شبيه الشيئ منجذب إليه     (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

كلّ طنجرة لها غطاها    (ლიტ. / სირ.)

  طنجره ولقيت غطاها    (სირ. /ლიბან. / იორდან.)

تدهدر الجدر (القِدر) ولكه (لقي) غطاه     (ერაყ.)

كلّ الطيور على أشكلها تقع            (ლიტ. / სირ.)

الكروان خالة الحبارى     (ლიტ.)

 وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

   حسن أخو لحسين(სირ. / ლიბან.)

مجنون ولقيت  ليلاه      (სირ. /ლიბან.)

 اللى متلنا تعوا لعنّا    (სირ.)

كلّ قمحه مسوسه الها كيال أعور     (სირ. / ლიბან.)

حبّه مسوسه وكيالها أعور   (იორდან.)

الحيه رزقها حيه   (სირ.)

الحى رزقو حى   (პალესტ.)

الحى رزكه ياتى    (ერაყ.)

   الحسن اخو الحسين    (ერაყ.)

   البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)

 جوّزوا مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

جوّزوا زقزوق لظريفه   ( ეგვიპტ.)

اِلتم زأرود على ظريفه   ( ეგვიპტ.)

ما جمع إلاّ ما وفّق   ( ეგვიპტ.)