შურიანი კაცი ხეირს ვერ ნახავსო

      Comments Off on შურიანი კაცი ხეირს ვერ ნახავსო

Envy shoots at others  and  wounds herself.

The envious man grows lean (shall never want woe) (Br.).

Envy eats nothing but its own heart (Br.).

Envy envies itself (Am., Br.).

Envy is a two-edged sword (Am.).

Envy shoots at others and wounds itself (Br.)

Envie est la racine ou tous les maux prennent origine.

L’envie tire sur d’autres et se blesse.

L’envie est une épée à double tranchant.

L’envie ne mange rien que son propre coeur

Кто много желает, тот и мало не видает.

Много желать – добра не видать.

Лишнего пожелаешь – последнее потеряешь.

Железо ржа съедает, а завистливый от зависти погибает.

В зависти нет ни проку, ни радости.

Завистливого /и/ сон неймёт.

Завистливый от зависти по чужому счастью сохнет.

Wer neidet, der leidet;

Neid frisst (neidet) seinen eigenen Herrn;

Neid verbittert das Leben;

Neid ist sein eigener Henker;

Neid ist dem Menschen, was Rost dem Eisen;

Neid gräbt andern ein Grab und fällt selber hinab;

Der Neid mag nichts essen außer seines Herzens;

Der Neid ist die schlimmste Krankheit;

Neid ist des Teufels Leibfarb;

Durch Neid und Hass ist Jerusalem zerstört worden;

Wer durch Neid will schaden, wird selbst mit Angst beladen.

Kıskançlık hiç kimseyi zengin etmez. Haset eden mahrum kalır.

 

ليس للحاسد إلا ما حسد    (ლიტ.)

من ترك الحسد عاش حرّا       (ლიტ.)

اترك الشرّ يتركك      (ლიტ.)

            من حسدته الناس عزاته      (სირ.)

شخص حسود لا خير له     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)    

المحسدة مفسدة       (ლიტ.)

لحسود لا يسود      (ლიტ.)

بئس الشعار الحسد       (ლიტ.)

الحسد داء لا يبرأ     (ლიტ.)

عينك الصافيه ما خالت عافيه     ( სირ. / ლიბან. / იორდან.)

محسود الفقير على موتت الجمعه     ( სირ.)

الحسد عند الجران والبغض عند القرايب    )ეგვიპტ.)

خمسه وخميسه فى عيون الحسود    ( ლიბან.)

الرجل حاسد و محسود      (იორდან.)