ცნობისმოყვარეობამ სპილოს ხორთუმი დაუგრძელაო

      Comments Off on ცნობისმოყვარეობამ სპილოს ხორთუმი დაუგრძელაო

Curiosity killed a cat. (Am., Br.).

Curiosity has a spiteful way of turning back on the curious (Am.).

The fish will soon be caught that nibbles at every bait (Br.).

Не that pries into every cloud, may be stricken by a thunderbolt (with a thunder) (Br.).

Не that pries into the clouds may be struck with a thunderbolt (Am.).

Не who meddles smarts (will smart) for it (Br.).

That fish is soon caught who nibbles at every bait (Am.).

Too much curiosity lost Paradise (Br.)

La curiosité est un vilain défaut.

La curiosité a tué un chat.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Тому виднее, у кого нос длиннее.

Совать свой нос в чужие дела.

Любопытному на базаре нос прищемили.

. Seine Nase in alles hineinhängen;

Seine Nase überall hineinstecken;

Seine Nase in jedem Kram stecken;

Sich in jeden Quark mischen;

Sich in fremde Angelegenheiten mischen;

Sich in fremde Dinge mischen;

Sich in fremde Sachen mischen;

Sich um fremde Angelegenheiten bekümmern;

Seine Nase in alles stecken;

Er ist die Petersilie in allen Suppen;

Sich in anderer Leute Angelegenheiten mengen;

Narren stecken die Nase in jeden Dreck;

Neugier ist der Katze Tod;

Kümmere dich um deinen eigenen Dreck;

Jeder fege vor seiner Tür;

Jeder kehre vor seiner Tür;

Kehre vor deiner eigenen Tür!

Das geht dich den Teufel an.

Merak dostlardan ırak ( uzak).

الفضوليّ تعبان       (ლიტ.)

من يدقّق يتعب     (ლიტ.)

اللى يدقّ يتعب   (ეგვიპტ.)

اسمع من هنا وسيّب (فوّت) من هنا   (ეგვიპტ.)

  سماع (اسمع) من هون وفوّت من هون (სირ.)

أهل الفضول بيقع بالنار     (პალესტ.)

من حسن إسلام المرء تَركُه مالا يعنيه     (ლიტ.)

سقطت به النصيحة على الظنّة    (ლიტ.)

إذا صاحت الدجاجة صياح الديك فلتذبح    (ლიტ.)

  من دسّ أنفه في شؤون غيره ما جاء اليه  خير  (ლიტ.)  

لا تدسّ أنفك في كلّ أمر      (ლიტ.)

لا تضع أنفك في كلّ أمر      (ლიტ.)

لا تتحشر أنفك في كلّ أمر      (ლიტ.)

(لا) تدخّل في شؤون الغير      (ლიტ.)

الشوكه الخفيفه طلعت راسها انّي شايكه    (სირ.)

واين رايح سمك؟ طالع قلعة عراد        (ლიბან.)

اللى دحش أنفو في أمر غيرو ما اجت الو الا قلّة خيرو       (იორდან.)

نعلوا الحصان، الخنفسانه شالت رجلها  (ერაყ.)