ავაფურთხე, ულვაშს მოხვდა, დავაფურთხე – წვერსაო

      Comments Off on ავაფურთხე, ულვაშს მოხვდა, დავაფურთხე – წვერსაო

An arrow shot upright falls on the shooter’s head (Am., Br.).

Hew not too high, lest the chips fall in thine eye (Br.).

The man who flings a stone up a mountain may have it rolled back upon himself(Am.).                                                                                                               Who spits against the heaven (the wind), it falls in his face (Br.).

Who spits against the wind spits in his own face (Am.)

Une flèche  tirée tout droit se jette sur la tête du tireur.

К верху плевать, свою бороду оплевать. ? /смирение, гордость ???

Кверху плевать – свою бороду заплевать.

«Плюнул вверх – усы заплевал, плюнул вниз – бороду» – куда не повернись, всюду неудача.

Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart;

Spucke nicht in den  Brunnen, wenn du noch daraus trinken musst.

Aşağı tükürsem sakal,yukarı tükürsem bıyık.

 

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر    (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات    (ლიტ. )

كما تدين تدان      (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك    (ლიტ. )

 

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

العواصف من يزرع النسيم (الرياح)  يحصد     (ლიტ.)

الشرّ حصد شرارة زرع من     (ლიტ.)

(اللى) يزرع الشرّ يحصد الشرار من     (ლიტ. / სირ.)

اللى يزرع الخير يحصد البركه     (ლიბან.)

اللى ما يزرع الخير ما يحصد البركه   (ლიბან.)

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

اللى تزرعه تقلعه    (ეგვიპტ.)

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

اللى تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)