კაცი ცხენზე იჯდა და უნაგირს დაეძებდაო

      Comments Off on კაცი ცხენზე იჯდა და უნაგირს დაეძებდაო

Don’t budge if you are at ease where you are (Br.).

Don’t quarrel with your bread and butter (Br.).

If you have a good seat, keep it (Br.).

If you have bread, don’t look for a cake (Am.).

Leave (Let) well alone (Br.).

Leave (Let) well enough alone (Am., Br.).

Never quit certainty for hope (Am., Br.)

Si vous avez une bonne place(siège), gardez-le.

Si vous avez du pain, ne cherchez pas de gâteau.

Мулла на осле сидел и осла искал (досл.).

От добра добра не ищут.

От хлеба хлеба не ищут,

Оставьте доброе в покое,

От здоровья не лечатся.

На коне сидит, а коня ищет.

Not to see the wood (forest) for the trees.

Sometimes one can’t see the wood for the trees (Am.).

You can’t see the forest for the trees (Am.).

You can’t see the wood for the trees (Br.)

Les arbres empêchent de voir la forêt.

Les arboviruses cachent la forêt.

Из-за деревьев леса не видать.

За деревьями леса не видать.

Wo man nichts verloren hat, da soll man nichts suchen.

Man sucht oft etwas in der Weite und hat’s an seiner Seite.

Der Schwanz ist oft da, wo man den Kopf sucht.

Warum in die Ferne schweifen? sieh das Gute liegt so nah (Goethe).

Pişmiş aşa su katma. Bindiğin dalı kesme.

 

ابطى ولا تخطى    (ეგვიპტ.)

في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ერაყ. / ეგვიპტ.)

 وفي العجلة الندامة   (ლიტ.)

الخطأ زاد العجول  (ლიტ.)

زَادُ العَجُولِ‏ الخَطَأُ  (ლიტ.)

العجله من الشيطان   (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ერაყ.)

يا مستعجل بدّى أقل لك شى    (სირ. /ლიბან.)

يا مستعجل وقّف لاقولّك    (პალესტ.)

اللى سبق أكل النبق   (ეგვიპტ.)

يمشي رويدا ويكون أوّلا    (ლიტ.)