მოქნეული და მოზომილი არ შეიძლებაო

      Comments Off on მოქნეული და მოზომილი არ შეიძლებაო

A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword.

On blesse plus avec un mot  qu’avec un coup d’ épée.

Как размахнешься, никто не измерит (досл.).

Не везде сила: где уменье, а где терпенье.

От слов до дела – целая верста.

Wer sich selbst nicht misst, wird gemessen;

Wer recht gemessen hat und gewogen, wird nicht von Frau und Magd (Knecht, Gesinde) betrogen;

Wer schlecht mißt oder wiegt, fährt in des Teufels Küche;

Erst messen, dann schneiden;

Man muss dreimal messen, eh’ man einmal schneidet;

Von Worten zu Werken ist ein Weiter Weg;

Reden und Tun sind zweierlei;

Tatsachen sind stärker als Worte;

Überlege dir hundertmal, ehe du sprichst.

Dil kılıçtan çabuk öldürür.

Dil kılıçtan keskindir.

Dil kesik, baş selamet.

1.

      قبلما تقصّ قسّ(ლიტ.)

قدّر ثمّ اقطع     (ლიტ.)

قبل ما تفصّل قيس وقبل ما تلبس ريس    (ეგვიპტ.)

عاقل ثمّ توكّل     (ლიტ. / სირ.)

شاور الأكبر منك وشاور الأصغر منك وارجع لعقلك   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

اللى ما بيحسب ما بيسلم    (სირ. / ლიბან.)

 

2.

   من يشتري سيفي وهذا أثره؟ (ლიტ.)

أكثر مصارع العقول تحت بروق المطالع    (ლიტ.)

    من وزن ظنّه طاب عيشه(ლიტ.)

   الدرجة أوثق من السلم (ლიტ.)

   لا خير في أرب ألقاك في لهب (ლიტ.)

   إنّ الهوى شريك العمي(ლიტ.)

    هرق على جمرك ماءً(ლიტ.)

   الصبر الضالة المؤمن(ლიტ.)

    أمسك نفسك!(ლიტ.)