You can get the man out of the country, but you can’t get the country out of the man (Am.).
You cannot make a silk purse out of a sow’s ear (Am., Br.)
Expérience est la mère de science.
Science sans expérience c’est une chose innutile.
Из хама не сделаешь пана.
Осла хоть в Париж, а он все будет рыж.
Свинья грязи найдет.
Наряди свинью хоть в серьги, а она все в грязь пойдет.
Es ist nicht alles recht, was dem Esel wohlgefällt.
Was weiß der Ochs vom Sonntag.
Was soll der Honig im Esels Munde?
Was soll dem Esel die Leier?
Was soll der Kuh Muskat, sie frißt lieber Haberstroh.
Ein Esel bleibt ein Esel, und käm er nach Rom.
Man führ’ den Esel nach Paris, es wird aus ihm kein Gaul gewiß.
Setz ’ einen Frosch auf goldenen Stuhl, er hüpft doch wieder in den Pfuhl.
Wenn man die Sau sattelt, wird deshalb kein Reitpferd daraus.
Beceriksiz biri çamuru gördü ve içeriye düştü.
Eşek altın külah giyse, gene eşektir.
Eşek altın yular taksa, yine eşek yine eşek.