კოჭლი ცხვარი უკანაა, ფარა რომ მობრუნდება – წინაო

      Comments Off on კოჭლი ცხვარი უკანაა, ფარა რომ მობრუნდება – წინაო

The flock follow the bell-wether (Br.).

If a sheep loops the dyke, all the rest will follow (Br.).

If one sheep has left the fold, the rest will follow (Am.).

If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow (Br.).

One sheep follows another (Am., Br.).

When one sheep leads the way, the rest follow (Am.).

Where one man goes, the mob will follow (Am.)

Au royaume des aveugles les bornes sont rois.

Когда стадо повернется, хромой баран впереди окажется.

Когда караван поворачивает назад, впереди оказывается хромой верблюд.

Когда каркван повернет назад, хромой окажется впереди.

Ворона с места, а сокол на место.

Где хвост — начало, там голова — мочало.

Иной начальник и не стоит лыка, а ставь его за велика.

Куда один баран, туда и все стадо.

Куда одна овца, туда и всё стадо.

Куда передний баран, туда и все сломя голову.

Простой народ всегда за большаком идет.

Es ist gefährlich, wenn der Blinde den Blinden führt;

Vorangehen macht nachgehen;

Es ist eine schlimme Rotte, wo der Teufel der beste ist;

Wer sich wichtig macht,wird ausgelacht;

Stolz geht voran und Schande  hinternach;

Wer recht vorgeht, dem geht man recht nach;

Hochmut geht voran, Spott und Schaden folgen nach;

Einem armen Mann läuft der Ruf nicht nach.

Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.

الدهر يومان يوم معك ويوم عليك    (ლიტ.)

بين البلاء والبلاء عوافي   (ლიტ.)

الحسنة بين السيّئتين       (ლიტ.)

ما  بعد  الضيق  إلاّ  الفرح    (ლიტ.)

كلّ بؤس ونعيم زائل   (ლიტ.)

ما (من) شدّة إلاّ وبعدها الفرج   (ლიტ.)

إن  بعد  العسر  يسراً     (ლიტ.)

ما بعد العسر إلاّ اليسر   (ლიტ.)

اشتدّ أزمة تنفرج    (ლიტ.)

بعد البلاء يكون الثناء       (ლიტ.)

الدهر دولاب يوم معك ويوم عليك    (ლიტ. / სირ.)

خطية عاجلة  و  لا  أرباح طائلة   (ლიტ. / ლიბან.)

الخسارة القريبة ،  ولا المكسب البعيد   (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الدنيا يوم  تدى  و  يوم  تاخد       (ლიტ. / ეგვიპტ.)

 الخير في بطن الشرّ     (ლიტ. /სირ. / ლიბან. / ერაყ.)

الدنيا بدل يوم بصل ويوم عسل   (სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ.)

الدنيا حلو على مرّه    (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

الدنيا من موت ومن فوت   (პალესტ.)

الكمر (القمر) ما يبكى (يبقى) طول الشهر  (ერაყ.)