ცხენი მოლოდინში კაცი სიარულით არ დაიღლებაო

      Comments Off on ცხენი მოლოდინში კაცი სიარულით არ დაიღლებაო

The beast that goes always never wants blows (Br.).

Don’t spur a willing horse (Am., Br.).

Don’t whip the horse that is pulling (Am.).

A good horse should be seldom spurred (Am., Br.).

A running horse needs no spur (Br.)

Se déplacer à cheval  ne fatigue pas.

Когда лошадь бежит не надобно шпор.

Послушному коню хлыста не нужно.

На послушного коня кнута не надо.

Послушному сыну отцовский приказ не в тягость.

Послушному сыну родительский наказ не тягостен.

Ein gutes Pferd trabt ohne Peitsche.

Man muß das Pferd und nicht den Reiter zäumen.

Ein williges Pferd soll man nicht spornen.

Guter Dienst bleibt unverloren.

Der Gaul ist oft klüger als der Reiter.

Hızlı giden atın b…u seyrek düşer.

لولا أمل لبطل العمل     (ლიტ.)

الأمل مهد العمل     (ლიტ.)

طولة البال تبلغ الأمل    (ლიტ.)

كلّ شيء بالأمل إلا الرزق بالعمل    (ლიტ.)

لا الأمل لبطل العمللو    (ლიტ.)

إن يبغ عليك قومك لا يبغ عليك القمر   (ლიტ.)

عيش الكديش لما يطلع الحشيش   (ეგვიპტ.)

انتر يا كديش تا يطلع الحشيش    ( სირ. / ლიბან.)

قم يا حمار، الربيع جاى ينبت الحشيش          (იორდან.)

موت يا حمار على ما بيجي  لك العلّيق     (არაბეთ. ნ. კ.)

من اعتقد بحجر نفعه     (ერაყ.)

أبواب ألله كثيرة    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ…..)