ცხვარმა თხას სთხოვა ნაპარსიო

      Comments Off on ცხვარმა თხას სთხოვა ნაპარსიო

It is very hard to shave an egg (Am., Br.).

No man can flay a stone (Am., Br.).

No one can give what he hasn’t got (Am.).

Sue a beggar and get a louse (Br.).

Sue a beggar, and you’ll get a louse (Am.).

You can’t draw water from a dry well (Am.).

You can’t get (pick, take) feathers off a toad (Am.).

You can’t take the shirt off a naked man (Am.).

You go to a goat (an ass) for wool (Br.)

Le mouton est allé voire la chèvre pour parler de la laine

Овца у козы шерсти просила.

Утопающий пить не просит.

Стоит по горло в воде, а пить просит. .

Уголь сажей не замарается.

Утопший пить не просит.

Was Wolle trägt, wird geschoren.

Man nimmt kein Schaf ohne Wolle.

Die Schafe weidet man, um sie zu scheren.

Koyun yunu  keçiden istedi.

Yoktan yonga çıkmaz.

الشحاته (الشحاذة) طبع    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან.)

لو القمته عسلا عضّ أصبعي    (ლიტ.)

    لا تسقط من كفّه خردلة(ლიტ.)

العويل لا يفتح بابه   (ეგვიპტ.)    

عمر لا تتعوّد الشحات ع الباب (სირ. / ლიბან.)

شحّات يكره شحّات وصاحب البيت يكره الاتنين    (ლიტ. / ეგვიპტ.) 

اللى تعطيه الوشّ  (وجه) يطلب البطانه    (იორდან.)

اللى ما يفضل منه جعان (جوعان)   (ერაყ.)

   اللى ياكل بلاش ما يشبعش  (პალესტ.)

خبزه مخبوز وزيته في الكوز؟ (عويل)   (ლიტ. / ლიბან. / სირ.)

لقمه غيرو لقمه طيبه     (სირ.)  

مالك مجنونه قالت من حر الطاحونه   (იორდან.)  

     أراد أن يأكل بيدين     (ლიტ.)

 

لا (ما) يملأ عين ابن آدم الا التراب    (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب    (ლიტ.)  

الطمع يقول ما جمع   (ლიტ.)

المال بيقول ما يكفى   (პალესტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

طمعنجي بنى له بيت فلسنجي سكن له فيه     )ეგვიპტ.)

عمر الطمع ما جمع      (ერაყ.)

الطمع مهلكه       (ერაყ.)