ზარმაცს სიღარიბე მალე მოეწევაო

      Comments Off on ზარმაცს სიღარიბე მალე მოეწევაო

Не who does not work, neither should he eat (Br.).

A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.).

No mill, no meal (Am., Br.).

No paternoster, no penny (Br.).

No song, no supper (Br.).

No work, no recompense (Br.).

Those who will not work shall not eat (Am.)

Il faut travailler qui veut manger.

Qui ne travaille pas, ne mange pas

Кто не работает, тот не ест.

Лень добра не делает.

Лень – мать всех пороков.

Лень до добра не доводит.

Лень человека портит.

Безделье ум притупляет.

Ржа железо ест.

Стоячее болото гниет

Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (Bibel, 2. Brief an die Thessalonicher, 3, 10.).

Çalışmaya utanan aç kalır.

Çalışan kazanır, çalışmayan aç kalır.

Fakirlik ayıp değildir,tembellik ayıptır.

من العجز التواني نتجت الفاقة     (ლიტ.)

    من اتّكل على زاد غيره طال جوعه(ლიტ.)

ما دامنا هالحصيره لا طويله ولا قصيره    (სირ.)

   ما بينجح الكسلان (სირ.)

مين ما بيعمل ما بياكل    ( სირ. ლიბან.)

لتتحنخل حنّه بتتكسّر أبواب الجنّه  ( პალესტ.)

    من ضعف عن كسبه اتّكل زاد غيره (ლიტ.)

من اعتاد البطالة لم يفلح   (ლიტ.)

وضع كفّيه تحت رأسه    (ლიტ.)