საიდანაც არ ელი, კურდღელი იქიდან გამოხტებაო

      Comments Off on საიდანაც არ ელი, კურდღელი იქიდან გამოხტებაო

Bad luck comes in threes (Am.).

Disasters come treading on each other’s heel (Br.).

Ill comes often on the back of worse (Br.).

It never rains, but it pours (Am., Br.).

Trouble comes in bunches (in twos) (Am.).

Trouble never comes single (single-handed) (Am.).

Troubles come in crowds (never come alone) (Br.).

Troubles never come singly (Am., Br.)

Luck goes in cycles (Br.).

Nothing succeeds like success (Am., Br.).

Success breeds success (Am.).

Success makes success as money makes money (Am.)

Les ennuis viennent d’où tu n’attends pas.

Les ennuis ne viennent jamais seuls.

Откуда не ждешь, заяз оттуда выскочит (досл.).

Ждала сова галку, а выждала палку.

Не думано, не гадано. Не чаяно, не ведано. Не туда несено, да тут уронено.

Чего не чаешь, то скорее сбудется. Как снег на голову. Словно с печи свалился.

Как с неба свалился. Как с горы скатился. Как с крыши (с полки, с полка, с полатей) свалился.

Нежданный карась в вершу попал.

Unverhofft kommt oft.

Wenn man’s am wenigsten denkt, liegt ein Fisch in den Reusen.

Ungebetener Dienst ist nicht dankenswert.

Wer ungerufen  kommt, geht ungedankt davon.

Ummadığın çalının altından tavşan çıkar.

 

لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده   (ლიტ.)

من هون لبكرى بيخلق الله ما يعلمين    (სირ.)

لا تقول فول (فيل)  حتى  يصير بالمكيول      (ეგვიპტ.)

لما نوصل إلها نبقى نصلّي لها    (სირ. / იორდან.)

قبل ما يشتري البقرة  بنى المدود               (ეგვიპტ.)

لا تدم ولا تشكر إلا بعد سنه وست اشهور (ლიბან. / ეგვიპტ.)

لا تمدح يومك إلا بعد ما يفوت  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ )

لا تشكر السوق إلا بعد ما تكسب ( პალესტ.)

سمعنا بالحلق بخّشنا أدانين   (ლიბან.)