სიკვდილმა ჩამოიარა, ვაი ერთის პატრონსაო!

      Comments Off on სიკვდილმა ჩამოიარა, ვაი ერთის პატრონსაო!

Death combs us all with the same comb (Br.).

Death is a great leveler (Am.).

Death is the grand leveler (Br.).

The end makes all equal (Am., Br.).

The grave levels all distinctions (Am.).

Six feet of earth make all men equal (Br.).

Six feet of earth (of underground, under) makes all men equal (Am.).

We /shall/ all lie alike in our graves (Br.)

La mort nous peigne tous avec le même peigne.

La fin fait tout égal.

Смерть не разбирает чина.

У смерти все равны.

Все там будем.

От смерти не уйдешь.

От смерти зелья нет.

Смерть не спросит, придет да скосит.

Der Tod frisst alle Menschenkinder, fragt nicht, wes Standes sie sind.

Der Tod hat noch keinen vergessen.

Wo die Ärzte streiten, da erntet der Tod.

Ölen bir ölmüş,ağlayan iki.

 

اللى ما يموت نهار ده يموت بكره   (იორდან. / სირ. / ეგვიპტ.)   

نهار ده دنيا وبكره آخره      (პალესტ.)

ربّنا ما سوانا إلا بالموت     (ლიტ.)

ما بعد الصبر إلا المجرفة والقبر    (ლიტ. / სირ.)

الدنيا صبر من المهد الى اللحد     (ლიტ.)

تعددت الأسباب والموت واحد       ( სირ.)

العمر واحد والربّ واحد  (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الدنيا من موت ومن فوت      (ლიბ. / სირ.)