სტუმარს წყალი დაუმალე, ღვინოს აღარ მოიკითხავსო

      Comments Off on სტუმარს წყალი დაუმალე, ღვინოს აღარ მოიკითხავსო

Speed the parting guest (Am.)

L’invité spontané est bienvenu quand il est parti.

У гостя не своя воля: угощают — кушай, не угощают — не спрашивай.

Ушел из гостей не солоно хлебавши.

Дома ешь, что хочешь, а в гостях, что велят.

Гость подневольный человек: где посадят, тут и сядет.

Wer sich bei einem geizigen wärmen will, muß das Feuer mitbringen.

Ein täglicher Gast ruiniert die Küche.

Bequeme dich Gast, sonst bist du zur Last.

Der Geizige hat nie genug.

Der Geizige lässt kein Licht an seinem Lichte anzünden.

Geiz ist die Wurzel  allen  Übels.

Geiz wird nicht satt, bevor er nicht den Mund voll Erde hat.

Den Geizhals und ein fettes Schwein sieht man im Tod erst nützlich sein.

Çocuğu banağa, komşuyu çanağa alıştırma.

Misafir umduğunu yemez, bulduğunu yer.

زياره غارة    (ლიტ.)

قعدنا والقعده طالت لا الشاى انكب ولا القهوه فارت   (სირ.) 

الضيف المتعشّى تقلّه ع الأرض     (სირ. / იორდან.)

لاقينى ولا تغدينى   (ერაყ.)

لاقينى ولا تطعمينى   (სირ. /ლიბან.)

الميه لمّا تقعد في الزير تعطن     (ეგვიპტ.)