შვილის სიკვდილი მირჩ ევნია ცილის დაწამებასაო

      Comments Off on შვილის სიკვდილი მირჩ ევნია ცილის დაწამებასაო

Translation: It is easier to mourn your child than survive being blamed for what you have not done

Traduction : La mort d’un fils  est plus facile à vivre qu’être à faux  accusé  .

Чем быть оклеветанной, лучше сына потерять (досл.).

Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь.

И в напраслине, что в деле, люди погибают.

Добрая слава лежит, а худая бежит.

Добрая слава  в углу сидит, худая слава по дорожке бежит.

Лучше смерть славная, чем жизнь позорная.

Земля на могиле задернеет, а худой славы не покроет.

Лучше глаза лишиться, чем доброго имени.

Позор хуже смерти.

Один честный покойник лучше ста, живущих в позоре.

Ein guter Name ist besser als Silber und Gott.

Besser arm in Ehren als reich in Schanden.

Besser ehrlich gestorben als schändlich verdorben.

Besser gutlos als ehrlos.

Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt  im Ängsten.

Unrecht Gut gedeiht nicht.

İftiraya uğramaktan evladın ölümü yeğdir.

النار ولا افترا  (افتراء)    (სირ.)

الموت ولا فريه       (ლიბან.)