Not to appreciate kindness
Chacun décharge son péché et charge le péché d’autrui.
Осла подковывали, а он лягался (груз).
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Не делай добра – не будет зла.
Не делай добра, не получишь и зла
Erziehst du dir einen Raben, wird er dir die Augen ausgraben.
Füttere den Wolf im Winter und im Sommer frißt er dich.
Eine Schlange am Busen nähren.
Wem die Kuh gehört, der faß sie bei den Hörnern.
Wer die Musik bestellt hat, muß (soll) auch bezahlen.
Wie die Musik, so der Tanz.
Nach jemandes Pfeife tanzen.
Besle kargayı, oysun gözünü.
آكلا وذمّا (ლიტ.)
لمّا يشبع الحمار يبعزق عليقه )ეგვიპტ.)
لمّا يطيب العليل ينسى جميل المداوى (ერაყ.)
آفة الفضل النسيان (ლიტ.)
راكب بلاش ويناغش مرات الريس (ლიბან.)
خد من النجس ضربة حجر (ლიტ. / სირ.)
علّمناهم ع الشحاته سبقونا على الابواب )ეგვიპტ.)
اخد خير الصباح ونسيان بالمسا (ლიტ. / იორდან.)
علّمته السرقه حطّ ايده في الخرقه )ეგვიპტ.)
قاعد بحضني وعمّال ينتف بذقني (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
قاعد ع برّانى وأضرب بلسانى (ეგვიპტ.)
اتّقي شرّة مين احسنت اليه (ეგვიპტ. / სირ.)
خير ما عملنا والشرّ جانا منين؟ ( ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)
إن اكرمت الكريم ملكته وإن اكرمت اللائيم تمرّد (ლიტ.)