ჩიტი ღობეს შეეხიზნა: ქარს ნუ გამატანო!

      Comments Off on ჩიტი ღობეს შეეხიზნა: ქარს ნუ გამატანო!

The bird asked shelter ( help) to the hedge

La liberté est une sensation, on peut parfois l’atteindre enfermé dans une cage comme un oiseau.

Птичка за изгородью укрылась: – Не дай меня ветру унести (досл.).

В добру пору воробью ненастье, коли стреха (крыша) под боком.

Platz für alle hat die Erde.

Die Sonne scheint allenthalben.

Wer seinen Platz verläßt, verliert sein Recht darauf.

Kuş ki kuş, barhanasıyla uçar

 

ما أحلى الضيافة ولكنّ المرء لا يرتاح إلا في داره       (ლიტ.)

الجنّة للمرء أرضه (وطنه \ بلده)    (ლიტ.)

إنّ البغاث بأرضنا يستنسر    (ლიტ.(

جنّه الرجال دارو (بلادو)   (სირ. / ლიბან.)

بيتي أستّر لعوراتي   (ლიტ.)

يا بيتي يا بويتاتي يا مسرّ عيوباتي    (სირ.)