წყალი წყლისკენ მიდის

      Comments Off on წყალი წყლისკენ მიდის

Everyone to his equal.

The sea refuses no river.

Little brooks make great rivers.

L’eau va toujours à la rivière.

Капля по капле – образуется лужа.

Из крошек кучка, из капель море.

По капле дождь, а дождь – реки поит: реками – море стоит.

Деньги к деньгам идут.

Деньга деньгу наживает.

Деньга на деньгу набегает.

Богатому прибудет, а у бедного убудет.

Wer zum Meer will, gehe den Wassern nach.

Su göl yerine akar.

 

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

كلّ آدم يجد حوّاء   (ლიტ.

كلّ طنجرة لها غطاها  (ლიტ. / სირ.)

  طنجره ولقيت غطاها    (სირ. /ლიბან. / იორდან.)

إن (كلّ) الطيور على اشكالها تقع   (ლიტ. / სირ.)

وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

   حسن أخو لحسين(სირ. / ლიბან.)

مجنون ولقيت  ليلاه      (სირ. /ლიბან.)

 اللي متلنا تعوا لعنّا    (სირ.)

كلّ قمحه مسوسه الها كيال أعور     (სირ. / იორდან.)

حبّة مسوسه وكيالها أعور   (იორდან.)

الحي رزقو حي   (სირ./ პალესტ.)

الحيه رزكه حيه      (ერაყ.)

   الحسن اخو الحسين    (ერაყ.)

   البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)

 جوِّزوا مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

جوِّزوا زقزوق لظريفه   ( ეგვიპტ.)

اِلتم زأرود على ظريفه   ( ეგვიპტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)