წყალმაც დაბალზე გადაიარაო

      Comments Off on წყალმაც დაბალზე გადაიარაო

All the Tracys have always the wind in their faces (Br.).

Flies go to (hunt) the lean horse (Br.).

The lean dog is all fleas (Am.).

A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (Am.).

No butter will stick to his bread (Br.).

An unfortunate (unlucky) man would be drowned in a tea-cup (Br.).

An unhappy man’s cart is easy to overthrow (Am.).

An unhappy man’s cart is easy to tumble (Br.).

What is worse than ill luck? (Br.)

L’homme pauvre fait sa cuisine avec de l’eau.

На бедного Макара все шишки валятся.

К мокрому теленку все мухи льнут

Кому не повезет, тот и на ровном месте упадет

На убогого всюду каплет

По бедному Захару всякая щепа бьет

Wer Unglück haben soll, der kann die Nase im Bette brechen.

Wenn´s Unglück sein soll, kann man sich den Finger in der Nase abbrechen.

Es fällt mancher auf den Rücken und stößt sich dabei an die Nase.

Wer da fällt, über den läuft alle Welt.

Su, alçağa akar.

الميّه تجرى في الواطى    (ეგვიპტ.)

الحيط الواطى كلّ الناس بتركبو    (სირ. / ლიბან.)

الحيط الواطي كلّ الناس بتنطه    (იორდან.)

الحيطة الواطية ينطوا عليها الكلاب     (პალესტ.)

مين صار  نعجه اكله الديب   ( სირ. / ლიბან.)