ხანი გაივლის, ჭირი გადიუვლისო

      Comments Off on ხანი გაივლის, ჭირი გადიუვლისო

Time cures all things.

There is no grief that time will not soften (Br.).

There is no pain so great that time will not soften (Am.).

Time cures all griefs (Br.).

Time cures all ills (Am.).

Time dresses the greatest wounds (Am.).

Time erases all sorrows (Am.).

Time heals all /wounds/ (Am., Br.).

Time is a great healer (Am., Br.).

Time is an herb that cures all diseases (Am.).

Time is a true friend to sorrow (Am.).

Time is the best doctor (Am.).

Time is the best healer (Br.).

Time tames the strongest grief (Br.)

A bawling calf soon forgets its mother (Am.).

A bawling cow soon forgets her own calf (Am.).

A bellowing cow soon forgets her calf (Am., Br.).

A bletherin’ coo soon forgets her calf (Br.).

Earth has no sorrow that heaven cannot heal (Am.).

Nothing dries sooner than tears (Am., Br.).

Time erases all sorrows (Am.)

Le temps guérit tout..

Время лечит.

Время – первый лекарь.

Время – лучший целитель.

Время – лучший лекарь.

Время пройдет – слезы утрет.

Тело заплывчиво, горе забывчиво.

Die Zeit heilt alles.

Alles geht vorüber, alles geht vorbei.

Vakit insana her şey öğretir.

 

الخير في بطن الشرّ     (ლიტ. /სირ. / ლიბან. / იორდან.)

ما  بعد  الضيق  إلا  الفرح    (ლიტ.)

ما (من) شدّة إلا وبعدها الفرج   (ლიტ.)

إن  بعد  العسر  يسراً     (ლიტ.)

ما بعد العسر إلا اليسر   (ლიტ.)

بعد البلاء يكون الثناء       (ლიტ.)

اشتدّ أزمة تنفرج    (ლიტ.)

بين البلاء والبلاء عوافي   (ლიტ.)

الحسنة بين السيّئتين       (ლიტ.)

يوم لك ويوم عليك ويوم كفاك الله شرّه      (ლიტ.)

كلّ بؤس ونعيم زائل      (ლიტ.)

الدهر يومان يوم معك ويوم عليك    (ლიტ.)

الدهر دولاب يوم عليك ويوم معك    (ლიტ. / სირ.)

خطية عاجلة  و  لا  أرباح طائلة   (ლიტ. / ლიბან.)

الخسارة القريبة ،  ولا المكسب البعيد   (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ألدنيا بدل يوم بصل ويوم عسل   (სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ.)

    الشرّ بيغيّر والخير بيخيّر     (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

الخير بيخيّر و الشرّ بيغيّر      (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

الدنيا حلوه على مرّه    (სირ. / პალესტ.)

الدنيا من موت ومن فوت   (პალესტ.)

الكمر(القمر) ما يبكى طول الشهر   (ერაყ.)

   شرّك قاصر وخيرك واصل(სირ. / ლიბან.)