ბავშვი თუ არ იტირებს, ძუძუს არ მოაწოვინებენო

      Comments Off on ბავშვი თუ არ იტირებს, ძუძუს არ მოაწოვინებენო

Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.).

It’s the crying baby that gets the milk (Am.).

The squeaking wheel gets the oil (Am.).

The squeaky axe (gate) gets the oil (Br.).

The wheel that does the squeaking is the one that gets the grease (Am.)

Quand il tonne, il faut écouter tonner.

La roue grinçante obtient l’huile .

La hache grinçante (la porte) obtient l’huile.

Si tu entends un seul coup de tonnerre, soit certain du mauvais temps.

Дитя не заплачет, мать не знает.

Дитя не плачет, мать не разумеет (или: не слышит).

Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.

Stumme bekommen kein Land.

Wer da sucht, der findet.

Wenn’s Kind zahnt, soll die Mutter den Unterrock verkaufen.

Ağlamayan çocuğa meme vermezler.

من طلب شيئا وجده  (ლიტ.)

سائل الله لا يخيب   (ლიტ.)

اطلب تظفر    (ლიტ.)

من يدقّ الباب يسمع الجواب  (ლიტ.)

من دقّ الباب لقي الجواب     (ლიტ.)

اللي بيدقّ الباب بيسمع الجواب    (სირ. / იორდან.)

دقّ الباب تسمع الجواب    (ლიბან.)

اللي ما بيدقّ الباب ما بيسمعش الجواب    (ეგვიპტ.)

دقّ الباب خد الجواب   (პალესტ.)

من جدّ وجد (ლიტ.)

من جدّ وجد ومن صارعالدرب وصل (ლიტ.)

جرّب سعدك أنت و سعدك    (ლიტ.)