ბევრი ყოყმანი კაცს წაახდენსო

      Comments Off on ბევრი ყოყმანი კაცს წაახდენსო

Man too careful of danger lives in continual torment.

Brevity is the soul of wit.

He who hesitates is lost.

Qui ne risque rien n’a rien.

Lui qui hésite perd.

Отвага – половина спасения.

Удалой долго не думает.

То ли, се ли, задумано — делай!

Задумал бежать, так нечего лежать.

Смелый приступ не хуже (половина) победы.

Без отваги нет и браги.

Отвага мед пьет, и кандалы трет (пословица Ваньки Каина).

Wer nichts wagt, hat nichts zu hoffen.

Wer alle Gefährden will erwiegen, bleibt ewig hinter dem Ofen liegen.

Wer nicht wagt, gewinnt nicht.

Das Glück ist dem Kühnen hold

Akıllı köprü arayıncaya kadar deli suyu geçer.

الهيبة من الخيبة      (ლიტ.)

الهيبه خيبه     (ერაყ.)

المتردّد مالو لا ربح ولا خساره    (სირ. /ლიბან.)

ثمرة الجبن لا ربح ولا خسر      (ლიტ.)

أمّ الجبان لا تفرح ولا تحزن    (ლიტ.)

من جرّب (طلب) شيئا وجده       (ლიტ.)

من تأنّى أدرك ما تمنّى      (ლიტ.)

من فعل ما شاء لقى ما ساء   (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه    (ლიტ.)

جرّب سعدك انت وسعدك     (სირ. /ლიბან.)