რასაც ხელზე დამისხამო, წვერზეც იმას წაგისვამო

      Comments Off on რასაც ხელზე დამისხამო, წვერზეც იმას წაგისვამო

As you make your bed, so you must be in it (Am., Br.)

As you brew, so must you drink.

As you sow you shall mow;

As you sow, so shall you reap;

As a man sows, so he shall reap;

We reap as we have sown;

Comme on fait son  lit,  on se couche.

Comme vous  semez vous moissonnerez;

Корень за корень.

Что нальешь, то и выпьешь.

По привету ответ, по заслуге почет.

Какова постель. таков и сон.

Как скроишь, так тачать станешь.

Каково сошьешь. таково и износишь.

Каково сделается, таково и износится.

Как ручки сделают, так спинка износит.

Что нальншь, то и выпьешь.

Что накрошишь, то и выхлебаешь. Каково накрошишь, таково и расхлебаешь.

Каково испечешь, таково и съешь.

Что откусишь. то и съешь.

Что посеешь. то и пожнешь. Что пожнешь, то и смолотишь.

Was du säest, das wirst du ernten.

Wie die Saat, so die Ernte.

Wie du dein Bett machst, so magst du darauf schlafen.

Was man sich eingebrockt hat, muß man auslöffeln.

Selbst eingebrockt, selbst ausgegessen.

Wer sich gut bettet, schläft gut.

Ein Esel  kraut den anderen.

Ne verirsen elinle, o gider seninle.

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

كما تدين تدان       (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر     (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء  (ლიტ. )

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

مثل ما تزرع تحصد    (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(

كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك  (ლიტ. )

اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)

اللي تسقّّف له يجي يرقص (ეგვიპტ.)