რწყილს დააწვენენ და აქლემს აშობინებენო

      Comments Off on რწყილს დააწვენენ და აქლემს აშობინებენო

To make a mountain out of a molehill.

En faire passer quinze pour douze.

Envoyer le bouchon trop loin.

Faire une montagne d’une taupinière.

Lancer le bouchon trop loin.

Из полуведра через край до дна.

Из блохи голенище, из спички топорище.

Из блохи делает верблюда.

Из блохи голенище кроит.

Ни из кнутовища топорища, ни из блохи голенища.

Из песку веревки вить.

На обухе рожь молотить.

Бывает порою, течет вода горою (т. е. в гору).

Кабы вошку в сошку (соху), а блошку в борону, так бы много напахал.

Aus des Esels Wedel wird kein Sieb.

Mücken seien und Kemele  verschlucken.

Schöne Worte gehen keine fette Suppe

Sineğin yağını hesap eder.

عمل من الحبّة قبّة  (ლიტ. / ეგვიპტ.)

يطلّع من الزبيبه خمّاره   (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

يبني جبال من شكر        (ერაყ.)

كلام بيجرّ كلام وكلام بيجرّ بطّيخ      (სირ. /ლიბან.)