სხვისი ჭირი სხვისი დარდიაო

      Comments Off on სხვისი ჭირი სხვისი დარდიაო

He jests at scars, that never felt a wound.

Another’s cares will not rob you of sleep (Am.).

The comforter’s head never aches (Br.).

It is easy to bear the misfortunes of others (Br.).

One has always strength enough to bear the misfortunes of others (Br.).

We all have strength enough to bear the misfortunes of others (Am.).

We can always bear our neighbors’ misfortunes (Am.)

Vous ne savez pas ou le bas le blesse.

Le malheur des autres  ne fait pas mal.(ne nuit pas)

Чужая беда не болит.

Чужая беда, как с гуся вода.

Чужая беда не учит.

На чужую беду глядя, не казнятся.

Чужая слеза – вода (что с гуся вода).

Чужая болячка в боку не сидит.

Чужое горе оханьем пройдет.

За чужой щекой зуб не болит.

Чужая болячка не болит.

Чужой беды не бывает.

Чужая беда — людям смех.

Чужая беда не дает ума.

Чужое горе оханьем пройдет.

За чужой щекой зуб не болит.

Anderer Unglück ist uns nur ein Traum.

Wer immer gesund ist, weiß nicht, wie einem Kranken zu Mute ist.

İnsan başını kendi derde sokar. Elin derdi ele masal gelir.

 

حوالينا ولا علينا  (ლიტ.)

الف عين تبكى ولا عينى تدمع   (სირ.)

الف عين تدمع ولا عين أمّي تبكي     (ლიბან.)

شوكتى فى قفا غيرى    (ეგვიპტ.)

بعد حماري ما ينبت حشيش     (პალესტ.  / სირ.)

كلّ الجمال تعارك الا جملنا بارك    (იორდან.)