ცეცხლიდან გაქცეული წყალში დაიხრჩოო

      Comments Off on ცეცხლიდან გაქცეული წყალში დაიხრჩოო

Out of the frying pan into the fire.

En fuyant le loup rencontrer la louve.

Из огня да в полымя.

От дождя да под капель.

Из кулька в рогожку. (Из беды – в худшую.)

Vom (aus dem) Regen in die Traufe kommen.

Aus der Pfanne ins Feuer (fallen).

Yağmurdan kaçarken doluya tutuldu.

 

هارب من النار ومائت من الميه   ( სირ.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან. / სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ. / იორდან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

   طلع من نقره لدحدره(პალესტ.)

الشرّ إن بات فات   (სირ. / პალესტ.)

 الهزيمه مع السلامه غنيمه   (ერაყ.)

(الفقير) ركب ع الجمل، وعضه الجلب  الفكير  (ერაყ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

إذا قطعنا علما بدأ علم    (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

هارب من الماء ومائت من المطر    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

المصائب ما تأتي فرادي     (ლიტ. / სირ.)

الشرّ وشراره   (ეგვიპტ.)

البلايه ما بتجي وحدها   (ლიბან.)

ويل أهون من ويلين   (ლიტ.)