ავადმყოფს ექიმი მოარჩენსო

      Comments Off on ავადმყოფს ექიმი მოარჩენსო

There is a remedy for all dolours (things) but death.

Every sore has its salve (Am.).

There’s a salve for every sore (Am.,)

Chaque plaie a son baume.

Il y a un baume pour chaque plaie.

Ne jamais faire  de mal, faire le plus de bien possible

Есть болезнь, есть и лекарство.

На всякую хворь найдётся лекарство.

На то и лекарь, чтобы больных лечить.

Больному помогает врач, а голодному — калач.

Врач приходит, больной выздоравливает (турецкая).

Wer die Krankheit heilen soll, der muss sie kennen;

Andere Krankheit, andere Arznei;

Der Kranke weiß am besten, wo‘s ihn schmerzt;

Jeder ist der Meister in seinem Handwerk;

Alles hat seinen Meister;

Am Werke erkennt man den Meister;

Wie der der Meister, so das Werk.

Hastaya doktor lazım.Hastaya çare, keyifsize para.

Hastaya naz etmek, hekime yakışmaz.

Herkes kendinin doktorudur.

لكلّ داء دواء  (ლიტ.)

كلّ واحد وضربه   (ლიტ.)

الغراب أعرف بالتمر    (ლიტ.)

الثور يمحي أنفه بروقه    (ლიტ.)

صنعة في اليد أمان من الفقر    (ლიტ.)

إذا ابنك سارق لقّمه يده   (ლიტ. / სირ.)

ادى العيش لخبّازينه ولو ياكلوا نصّه    (სირ. /ლიბან. / ეგვიპტ.)

انطى الخبز اخبازته ولو اكلت نصّه          (ერაყ. )

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

 

يا طبيب طبّ لنفسك [1]     (ლიტ.)

لا تجر فيما لا تدري  (ლიტ.)

الّذي يدخل فيما لا يخصّه يندم  (ლიტ.)

ليس كلّ من سوّد قال: أنا وجهه حدّاد    (ლიტ.)

أخرس وعامل قاضى       )ეგვიპტ.)

أعط القوس باريها   )ეგვიპტ.)

الجمّال ما يصير قزّاز      (იორდან.)

اسمه بالحصّاد ومنجله مكسور    (ერაყ. )