ავთა მამათა ნაქნარი შვილობილს მოეკითხებაო

      Comments Off on ავთა მამათა ნაქნარი შვილობილს მოეკითხებაო

The sins of the fathers are visited upon the children.

Adam ate the apple and our teeth still ache (Am.).

Les enfants sont punis pour les péchés des pères

Tu punis les péchés des pères dans les enfants

Les péchés des pères seront vengés dans les générations futures

Adam a mangé la pomme et nos dents font toujours mal

Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.

Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина. Библ. (Иер. 31. 29–30).

Бел лицом, да худ отцом.

Сын в отца, отец во пса, а все в бешеную собаку.

От худого семени не жди доброго племени.

Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их (Библ.).

Крапивное семя (зелье). Каиново племя.

Вертун (голубь) насмерть бьется, а от обычая не отстает.

На отце воду важивали, так к сыну с хомутом не ходи (так сыну хомута не кажи).

Сын отцовского дегтя не заваксит (на сапогах).

Was ein gottloser Vater verschluckt, das müssen die Kinder ausspeien;

Was der Vater genommen, wird kein Enkel bekommen;

Wenn die Väter sauere Trauben essen, werden den Söhnen die Zähne stumpf;

Ein schlechter Vater hat auch wohl ein gut Kind.

Babaları koruk yer oğlunun dişi kamaşır

يأكلون الحصرم والأبناء يضرسون          (ლიტ.)

     إن لله جنودا منها العسل (ლიტ.)

يا أبى شرّفنى ليموت من بيعرفنى    (სირ. )

خير (أو شرّ) الشباب ورا بابهم     ( სირ. / ლიბან.)

عيب الولد من أهله  )ეგვიპტ.)

احنا منزرع  واولادنا  يحصدن   (პალესტ. )

انت تزرع  واولادك (غيرك) بيقلعو    ( იორდან.)

اللى تزرعه بايدك تحصده أولادك بايادهم    (ეგვიპტ.)

أبوك البصل وأمك التوم منين  لك الريحه الطيبه يا مشوم؟ (სირ.)