ბავშვმა თუ არ შემოგტირა კვერს ნუ დაუკრავო

      Comments Off on ბავშვმა თუ არ შემოგტირა კვერს ნუ დაუკრავო

Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.).

It’s the crying baby that gets the milk (Am.).

The squeaking wheel gets the oil (Am.).

The squeaky axe (gate) gets the oil (Br.).

The wheel that does the squeaking is the one that gets the grease (Am.)

Ne donnez ni conseil, ni sel avant que l’on ne vous le demande.

Дитя не заплачет, мать на руки не возьмет

Пока ребенок не заплачет, мать грудь не даст.

Дитя не плачет — мать не разумеет.

Дитя не плачет – мать не покормит.

Коли дитя не плачет, мать не слышит.

Besser das Kind weint jetzt als die Eltern künftig;

Strafe die Kinder in der Jugend, sie sorgen für dich im Alter;

Wer die Rute spart, verzieht das Kind;

Wie man die Kinder gewöhnt, so hat man sie;

Je lieber das Kind, je schärfer die Rute.

Sözü söyle alana, kulağında kalana.

 

 

ما أسكت الصبيّ أهون ممّا أبكاه     (ლიტ.)

اضرب ابنك واحسن أدبه ما يموت إلّا لما يفرغ أجله    (ლიტ. /ლიბან.)

أدب ولدك لو زعلت أمّه     (იორდან.)

كل العسل وأطعم أولادك بالبصل         (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ.)

جوّع كلبك يتبعك  (ლიტ.)

إن كبّر ابنك خاويه (სირ.)