ააბრუნა წისქვილი

      Comments Off on ააბრუნა წისქვილი

ხატოვ. დაუწყო დაუსრულებელი ლაპარაკი.

Fig. To talk a lot  and about nonsense;  talk a mile a minute; speak a mile a minute; talk a dog’s/donkey’s hind leg off.

Fig :  Faire tourner son moulin à paroles, moulin à paroles  –   avoir la langue bien pendue.

Пошла/начала мельница молоть (досл.)

Молоть языком.

Чесать языком, точить балясы, бросать слова на ветер, пустозвонить, воду в ступе толочь,трепаться, вести лясы, трещать языком, судачить, языком разводы разводить,

болтать на ветер, говорить на ветер,пусторюмить,  балабонить,молоть, пустомелить,

чесать язык, бобы разводить,  суесловить, пустословить, трезвонить,трепать, трепать языком, точить лясы,

Мелет, как пустая мельница.

На язык пошлины нет. Безоброчная мельница.

wörtlich: „ j-s Mühle steht niemals still“.

übertragene Bedeutung: j-s Mund geht wie ein Mühlwerk;

Da lässt sich viel reden, wenn der Tag lang ist;

Red nur, red nur, wozu hat der Mensch zwei Ohren;

Kalter Kaffee.

Dilini uzattı.

معنى حرفيّ \ معنى مباشر:     جعجع الطحونة

معنى مجازيّ:     ثرثر= تكثّر في الكلام   \\ بعبع \\ نسي في الوقت في محادثته

ضرب باللسان       (ლიტ.)

     ضلّ في كلامه  (ლიტ.)

     أبرم بثرثرة(ლიტ.)

    الثرثرة الفارغة (ლიტ.)

    مدّ في الكلام (ლიტ.)

       فلق الرأس بكلامه(ლიტ.)

ტვინი წაიღო ლაპარაკით…

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

   أخذ  ببعبعة(ლიტ.)

(أسمع) جعجعة ولا أرى طحنا     (ლიტ.)

     هذا هراء في هراء   (ლიტ.)

    خبط في قوله(ლიტ.)

       خلط في الكلام(ლიტ.)

      يا له من سخف(ლიტ.)

     كثر القال والقيل في… (ლიტ.)

   (عم)   بيعمل القاضى  (სირ. / ლიბან.)

      ما بيسكت على وحدة(სირ. / ლიბან.)

تبسّط في الكلام     (ლიტ.)

طلّق اللسان     (ლიტ.)

 طلاقة اللسان (ლიტ.)

طويل اللسان   (ლიტ.)

اللألسنة الطويلة     (ლიტ.)