ისეთმა ფურმა დამწიხლოს, საწველელს მივსებდესო.

      Comments Off on ისეთმა ფურმა დამწიხლოს, საწველელს მივსებდესო.

The devil rebucking sin.

Fly pride, says the peacock (Br.).

Ill may the kiln call the oven burnt-tail (Br.).

It takes one to know one (Am.).

The kiln calls the oven burnt ass (Am.).

Look who’s talking! (Am.).

One ass calls another long ears (Am.).

The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.).

The raven chides blackness (Br.).

The raven eludes blackness (Am.).

The raven said to the rook: “Stand away, black-coat” (Br.).

Satan (Vice) rebukes sin (Br.)

Сe n’est pas à lui de le dire!

Chacun prêche pour son saint.

Celui louer devons de qui le pain mangeons.

Не тебе бы говорить, да не мне бы слушать.

Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

Кто бы говорил, а ты бы помалкивал.

Wer ein Gesetz gibt, muss es zuerst selbst befolgen.

Ein leerer Wagen muß dem vollen ausweichen.

Lehre nicht die Fische schwimmen und die Tauben fliegen

Je weniger Ausbildung, je mehr Einbildung.

Mische dich nicht in fremde Händel.

Die besten Mahner sind die schlechtesten Zahler.

Das Ei will immer klüger sein, als die Henne.

Bana dokunmayan yılan bin yaşasın.

من يشتري سيفي وهذا أثره؟   (ლიტ.)

إنّه لنقاب   (ლიტ.)

لابط البدوى ولا تجاربه    (ლიტ.)

من جرّب المجرّب كان عقله مخرّب    (ლიტ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفه شلف    (ლიტ.)

الغراب أعرف بالتمر       (ლიტ.)

أحلى منّي ألله خلّقه وأشطر منّى دم فلقه   ( ლიბან.)

إن كان بدّك تضحك على الاسمر لبّسه احمر      (ეგვიპტ.)

    انسان مسبّعه الكرات ( სირ.)

     متل الزبديه السينيّه( სირ.)

     ضرب المعلّم ألف لو كان شلفها شلف (სირ. / ლიბან. / იორდან.)