დედლის სიმაგრე მამლის სიდამბლეაო

      Comments Off on დედლის სიმაგრე მამლის სიდამბლეაო

The grey mare is the better horse (Br.).

The husband is the head of the house, but the wife is the neck – and the neck moves the head (Am.)

Pour faire un bon ménage il faut que l’homme soit sourd et la femme aveugle.

L’homme est la tête, la femme est le cou: la tête regarde là oâ le cou tourne.

Сила женщины в слабости мужчины (досл.).

Муж – голова, жена – шея, куда захочет, туда и повернет.

Жена – в доме глава.

Сила женщины в ее слабости или ее сила в слабости мужчины.

Мужчины убеждены в слабости женщин, а сами состоят у них невольниками.

В слабости мужчин – сила женщин.

Eine gute Frau beherrscht ihren Mann mit Liebe;

Eine gute Frau macht einen guten Mann;

Die Frau ist dem Mann ein Gewicht und ein Gottesgericht;

Frauenart greift den Mann an den Bart;

Der Finger einer Frau zieht stärker als ein Paar Ochsen;

Das Weib ist des Mannes grösstes Glück oder Unglück;

Wer im Hause Friede haben will, der muß tun, was die Frau will;

Die Frauen sind die Schlauen;

Eine schöne Frau hat immer Recht;

Wenn die Frau will, kann sie alles.

Toprak yumuşak, çapa sert olmalı.

الفرس السريعة والدار الوسيعة  والمرا المطيعة زيادة بالعمر    (ლიტ. / სირ.)

المرأة من المرء وكلّ أدماء من آدم(ლიტ.)

النساء شفائق الأقوام   (ლიტ.)

المناكح الكريمة مدارج الشرّف    (ლიტ.)

يلغبن الكرام ويغلبهنّ اللائم(ლიტ.)

إنّ تحت طريقتك لَعندأوة ؟!   (ლიტ.)

إذا صاحت الدجاجة صياح الديك فلتذبح      (ლიტ.)

النساء لحم على وضم! إنّ   (ლიტ.)

إذا ضربت فأوجع وإذا زدرت فأسمع!   (ლიტ.)

طاعة النساء ندامة      (ლიტ.)

المراه دولاب والرجل جلاب     (სირ. / ლიბან.)

المراه مفشة جوزها     (სირ.)

اللى يسمع كلام مراتو تكتر نكباتو     (სირ. / ლიბან. )

الأصيله تنام مع زوجها (جوزها) على الحصيره      (სირ. / ლიბან. / იორდან.(

إذا كان صاحب البيت يزمّر، لايش الستّ ما ترقص؟    (ლიბან.)

عش يا حبيبى ولا تبكّنى فصوتك  في الدنيا يكفينى؟!    (ეგვიპტ.)

كلّ مرا (إمرأة) 100 شيطان وكلّ 100 رجال (رجل) تيغلبو مرا    ( ლიბან.)

النسوان مصايد والرجال يقع فيها    ( ლიბან.)

النساء حبائل الشيطان     (ლიტ.)

النسوان (نساء) مصائد الشيطان    (ერაყ.)

اللى ياكل حلوتها يتحمّل مرّتها    (ერაყ.(

المراه بتحبّ يوم وبتكره أربعين يوم   (ერაყ.)

المرأه اذا ما تضربها اضرب خيالها(ერაყ.)

اقصرى الشرّ يا عوره       (პალესტ.)

المرأه تضرب على ركبتها تلقى حيلتها    (ლიტ.)

غلّ قمل          (ლიტ.)

المرأة السوء غلّ من حديد    (ლიტ.)

لا منها ولا كفاية شرّها    (ლიტ.)

لكلّ مقام مقال   (ლიტ.)

الله يعطي لكلّ قسمته    (ლიტ.)

الّذي يدخل فيما لا يخصّه يندم  (ლიტ.)

لا تجر فيما لا تدري     (ლიტ)

من ترك حرفته ترك بخته  (ლიტ.)

لكلّ شنّ طبقته    (ლიტ.)

كلّ شيء ومقامه  (ლიტ.)

كلّ واحد وقسمته    (ლიტ.)