დღე-მეხვალიე კაცსაო თოვლი მოადგა კარსაო

      Comments Off on დღე-მეხვალიე კაცსაო თოვლი მოადგა კარსაო

Delays are dangerous.

Anytime is no time (Br.).

Anytime means no time (Am., Br.).

By the street of “by and by” one arrives at the house of never (Am., Br.).

Hard by the road called “by and by” there stands a house called “never” (Am.).

One of these days is none of these days (Br.).

One of these days is no time (Am., Br.).

То delay may mean to forget (Am.).

Tomorrow never comes (Am., Br.)

Tomorrow may never come (Am.).

Demain il fera jour (à demain les affaires sérieuses)

Лентяй и не заметил, что снег выпал (досл.).

«Завтра, завтра, не сегодня», – так ленивцы говорят

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. –( русский аналог)

Откладывай безделье, да не откладывай дела.

Отложил на осень, а там и вовсе бросил.

У завтра нет конца.

Когда ленивец на работу идет, хороший работник, с работы возвращается.

Was du heute kann’s besorgen, das verschiebe nicht auf morgen;

Verschiebe nicht auf morgen, was sich heute tun lässt;

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute;

Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag heute;

Aufschub ist ein Tagdieb;

Wie wir heute arbeiten, so werden wir morgen leben;

Ein Heut’ ist besser denn zehn  Morgen;

Besser heut’ein Ei als morgen ein Küchlein;

Ihr wisst nicht, was morgen sein wird;

Heute ist heute, morgen ist ein usicherer Tag;

Wer gern bis morgen wartet, kommt auch übermorgen noch nicht dran;

Der kluge lebt heute, der Narr will morgen leben.

Akşamın işini sabaha bırakma.

Bugünü bilmeyen, yarını bilmez.

Bugünkü işini yarına bırakma.

Geç olsun da güç olmasın.

 

 

لا تؤجّل عمل اليوم إلى غد    (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

من العجز التواني نتجت الفاقة   (ლიტ.)

ازرع كلّ يوم تأكل كلّ يوم    (ლიტ.)

اللى يمشى بالليل تطلع عليه الشمس      (ეგვიპტ.)

اللى سبق شمّ الحبق    (ლიბან.)

اللى بكّر (حينا) بيعمل زينا    (სირ.)

اللى عجّل لقاه نجاح     (იორდან.)

لتتحنخل حنّه بتتكسّر أبواب الجنّه  ( პალესტ.)