ვინც შრომობს, ქონება იმასა აქვსო

      Comments Off on ვინც შრომობს, ქონება იმასა აქვსო

Не becomes poor that deals with a slack hand, but the hand of diligence makes rich (Am.).

Не who works with a slack hand becomes poor (Am.).

No bees, no honey; no work, no money (Am., Br.)

By labor comes wealth (Am.).

Look for the honey where you see the bee (Am.).

Things turn out for the man who digs (Am.).

Where there are bees, there is honey (Am., Br.).

Where there is honey to be found, there will be bees (Br.).

While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out (Am.)

Il faut travailler qui veut manger.

Qui ne travaille pas, ne mange pas.

Где работают, там густо, а в ленивом доме – пусто.

Где мед, там и пчелы.

Работай до поту, так и поешь в охоту.

Поработаешь до поту, так и поешь в охоту:

Кто без устали работает, тот без хлеба не бывает.

Уменье работать дороже золота.

Кто хорошо служит, тот ни о чем не тужит.

Усердная мышь и доску прогрызет.

Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen;

Arbeiten bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.

Zahmet çeken,rahmet bulur.

Zahmetin noktası kalkınca,rahmet olur.

Zahmetsiz bal, (lokma) yenmez.

في الحركة بركة        (ლიტ.)

من رشّ دشّ        (ლიტ.)

من اشترى اشتوى        (ლიტ.)

ازرع كلّ يوم تأكل كلّ يوم    (ლიტ.)

رزق يحبّ الخفّة    (ლიტ. /  ეგვიპტ.)

كلمن الو زلعوم (لازم) يقوم    (სირ.)

الرزق ينراد له طفره   (ერაყ.)

كلّ شى بالأمل إلاّ الرزق بالعمل    (იორდან.)

مين ما بيعمل ما بياكل       (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

الكسلان يقول الرزق على الله      (ლიტ.)

من العجز التواني نتجت الفاقة   (ლიტ.)

من اعتاد البطالة لم يفلح    (ლიტ.)

استرح من لا عقل له       (ლიტ.)