ბებერი და ბალღი სახლში უმცროსებიაო

      Comments Off on ბებერი და ბალღი სახლში უმცროსებიაო

An old man is twice a boy (Am.).

An old man is twice a child (Br.).

Old men are twice children (Am., Br.).

Once a man and twice a child (Am., Br.).

When the age is in the wit is out (Br.)

Un vieil homme est retombé en enfance.

Quand l’âge entre l’esprit sort.

Что старый, что малый.

Старые – дважды дети.

Старый, что малый.

Старый, что малый, а малый, что глупый.

Старость не радость, а молодость не корысть.

Дитя падает – бог перинку подстилает; стар падает – черт борону подставляет.

Старый – что малый, а малый – что глупый.

Пришлось тешить старого да малого (т. е. в семье).

Юн — с игрушками, а стар — с подушками.

Die Alten werden zweimal Kinder.

Junges Alter ist gut, alte Jugend taugt nicht.

Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.

Alte Hunde haben stumpfe Zähne.

Die jungen Frösche lernen von den alten das Quaken.

Vom alten Hahn lernt der  junge sein Kikeriki.

Çocuklar ve ihtiyarlar ailenin en saygılı üyeleridirler.

 

كلّ عجوز في بيته صبي        (ლიტ.)

كلّ امرئ في بيته صبي        (ლიტ.)