ამ ქვეყნისა აღარ არის

      Comments Off on ამ ქვეყნისა აღარ არის

ხატოვ. სასიცოცხლო აღარ არის, მალე მოკვდება.

Lit: One is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc)

Fig: To be not long for this world, not to have long (much longer) to live.

To be as good as dead.

To depart for a better world.

To launch into eternity.

Il n’en a plus pour longtemps.

Lit: Celui qui meurt bientôt.

Fig:Il ne lui reste pas beaucoup de temps à vivre.

Уже не на этом свете (досл.)

Одной ногой в могиле

На смертном одре – высок., книжн. находясь при смерти

При смерти

В предсмертном состоянии

На смертном ложе

На краю гроба

На ладан дышит

Дни сочтены

wörtlich: „J- d ist nicht mehr von dieser Welt /von Diesseits“.

übertragene Bedeutung:  Er hat nicht mehr lange zu leben.

Gözünü yumar. Günü geldi, Gününü doldurdu.

      (كان) هو على شفا الموت(ლიტ.)

      تولاه اليأس(ლიტ.)

     أفلّ نجمه (ლიტ.)

لن يبقى على قيد الحياة طريلا     (ლიტ.)

    يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

راح) يفارق هالدنيى    (  (ლიტ. / სირ. / ლიბან.(

  اسودّت الدنيا في وجهه    (ლიტ.)

  أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)