ქურდს თავისი ჩრდილის ეშინიაო

      Comments Off on ქურდს თავისი ჩრდილის ეშინიაო

Afraid of his own shadow.

Le voleur a peur de son ombre.

Вора и собственная тень пугает.

Вор – что заяц: и тени своей боится.

Беглец и куста пугается.

Sich  vor seinem eigenen Schatten fürchten.

Die Furcht hat tausend Augen.

J-m sitzt die Angst im Nacken.

In tausend Ängsten schweben.

Hırsız kendi gölgeden korkar.

 

 

من اللصّ على رأسه ريشة، تحت ابطه إبرة تنخزه    (ლიტ.)

الخائن خائف     (ლიტ.)

إنّ وراء الأكمة ما وراءها (ლიტ.)

الّذي بيته من زجاج ما براجم الناس    (ლიტ.)

شو بيمينك يا موسى؟     (სირ. / ლიბან.)

الحرامي خائف    (პალესტ.)

اللي بيض لفوك (لفوق) توجعه ركبته (رقبته)         (ერაყ.)

الحرامي مش مرتاح          (ეგვიპტ.)

الحرامي ايدو بتاكله   (იორდან.)