არც არავის ყმად ვყოფილვარ, არც არავინ ყმად მყოლია

      Comments Off on არც არავის ყმად ვყოფილვარ, არც არავინ ყმად მყოლია

(კატეგორია: უბატონობა, დამოუკიდებლობა)

ხატოვ. დამოუკიდებელი ვიყავი, ჩემი შრომით ვცხოვრობდი, ალალ ლუკმასა ვჭამდი.

Lit: Neither to be a slave nor own a slave.

Fig: To be independent; to live by labour; to earn an honest livelihood.

Lit: Je n’étais jamais esclave de qu’un et je n’avais jamais d’esclave.

Fig:être indépendant, gagner sa vie indépendamment.

Ни рабом не был, ни рабов не имел (досл.)

Надеяться только на себя

Жить своим умом

Жить своим трудом

Сам себе господин

Идти своей дорогой

Стоит на собственных ногах

Хозяин положения

wörtlich: « Weder war ich  j-s Sklave (Leibeigener, Untertan), noch hatte ich keinen

Sklaven gahabt ».

übertragene Bedeutung: Ich habe grundehrlich gelebt, gerecht mein tägliches Brot (Bissen) gegessen.

Helal süt emmiş.

معنى حرفيّ \ معنى مباشر:   (في حياتي)  لم أكن عبدا لأي واحد ولم امتلك أي واحد عبدا (أبدا)

معنى مجازيّ:    ذاتيّ  \ مستقلّ

         استقلالية الرأي(ლიტ.)

         مستقلّ الرأي(ლიტ.)

        كنت قائما بذاتي (ლიტ.)

غير متعلّق ب…          (ლიტ.)

        من تلقاء نفسي (ლიტ.)