აქ გატყდა ტაბიკი

      Comments Off on აქ გატყდა ტაბიკი

(კატეგორია: გაჭირდა საქმე)

ხატოვ. გაჭირდა საქმე, მის ასრულებას დიდი დაბრკოლება გამოუჩნდა.

Fig: To get the weenie.

Fig: ça ne va pas mieux.

Сломались шворни (штыри)  ярма, которыми ярмо закрепляется на шее у вола (досл.)

Чинить/создавать препятствия (кому-л.)

Вставлять палки в колёса — вставлять <ставить> палки в колёса Разг. Неодобр. Намеренно мешать кому либо в каком либо деле, в осуществлении чего либо.

Быть костью в горле — оказываться препятствием, противодействовать, быть препятствием, путать карты, не давать, мешаться, перебегать дорогу, быть помехой, связывать по рукам и ногам, стоять на пути, оказываться помехой, срывать, стоять на дороге.

Портить всю обедню, перекрывать кислород, чинить помехи.

wörtlich: « Hier sind die hölzernen Kuppelbolzen (am Joch des zweirädrigen Wagens

mit Ochsen- oder Büffelgespann) zerbrochen, zerschlagen, zertrümmelt ».

übertragene Bedeutung: etwas ist in grosse  Schwierigkeit geraten;

J-m fällt nicht schwer aufs Herz (etwas tun zu müssen).

İş başına düştü.

 

معنى حرفيّ:      انكسر مسمار قارن هنا

معنى مجازيّ:

     تفاقم الأمر    (ლიტ.)